Board index Off Topic Board Off Topic Discussion Really messed up discrption of a Japanise coaster.

Really messed up discrption of a Japanise coaster.

Here, anything goes. Talk about anything that you would like to talk about!


Posts: 6183
Points on hand: 483.00 Points
Bank: 19,590.00 Points
Offline
I translated Benyland's site and found this description of the corkscrew coaster there. Have a look. I had to delete the Japanese character mess to see the words better.

"Enjoy the roller coaster is a unique daily "running" a thrill.
"Run" However, last sat on the seat, it is not my intention WAKE drive, they say "mercy", it is that sense.
The specific family coaster slowly, not exceeding the speed is down dramatically. #12358;#12290; #39366;KE#25244;KE it off in a spiral, "the head passes over the ground two times" would have. That they're waving to friends, to find the still, hurtling at the speed of a spiral course lose track of the direction in which it is. A sense of the heavens and the rapidly swirling Please enjoy fully.

Post May 3rd, 2009, 7:30 am
Tetsu Premium Member
Premium Member

Posts: 2244
Points on hand: 44.00 Points
Bank: 4,333.00 Points
Location: Winchester, VA
Offline
China's translations were always bad.

Post May 3rd, 2009, 7:40 am

Posts: 6183
Points on hand: 483.00 Points
Bank: 19,590.00 Points
Offline
It's a Japanese translation.

Post May 3rd, 2009, 9:40 am

Posts: 163
Points on hand: 1,197.00 Points
Location: Newcastle-upon-tyne, United Kingdom
Offline
^ Same difference.
Screw Commercialism. It's Dr.Gumbo, not CokeZero.

Post May 3rd, 2009, 10:19 am

Posts: 192
Points on hand: 108.00 Points
Location: Jacksonville, Florida, USA
Offline
You can not accurately translate like that.

Post May 3rd, 2009, 10:10 pm
SNJ

Posts: 307
Points on hand: 668.00 Points
Offline
Originally posted by defender110

You can not accurately translate like that.


This is true. If you write a sentence, translate it from english to any language then from that language back to english, the end result most likely be a scrambled or awkward sentence that is not really what you meant to say.

Post May 3rd, 2009, 10:20 pm

Posts: 409
Points on hand: 1,746.00 Points
Location: USA
Offline
There was a word I heard for bad chineese translations: Chinglish!

What should be call crappy japaneese translations?

Post May 3rd, 2009, 10:50 pm

Posts: 2046
Points on hand: 3,043.00 Points
Location: USA
Offline
Janglish?

Post May 6th, 2009, 11:25 am

Posts: 183
Points on hand: 1,575.00 Points
Location: Pijnacker, Netherlands
Offline
there was this chinese man who started a restaurant in england. but he didn't speak a word of english. so he online translated the name for the restaurant. now there's an restaurant in england called "translation server error"
Click here!!

Post May 6th, 2009, 1:13 pm

Posts: 375
Points on hand: 79.00 Points
Offline
Ha.

Image

ha.

Post May 6th, 2009, 1:21 pm

Posts: 482
Points on hand: 2,615.00 Points
Location: Edinburgh, Scotland, United Kingdom
Offline
www.engrish.com This is without a doubt the BEST site ever for all of your screwed up foreign translation needs. So damn funny!!!

Sponsors
Did you know? Active community members enjoy an ad-free experience! Learn how ›
  • Rate 80%+ of your downloaded tracks (min 40 downloads)
  • Post at least 10 forum topics or replies in the last 90 days
  • Upload a track in the last 90 days
  • Earn 50,000+ points with a 10+ year account
  • Or become a Premium member

Return to Off Topic Discussion

 


  • Related topics
    Replies
    Views
    Last post